Çevirmen ve Editörlük Başvurusu
İletişim Adresi
Bize ulaşmak için adres:
E-posta: ilkersari796@gmail.com(Diğerleri), sezenyardim@hotmail.com(Çevirmenlik)
Skype: ilker796
Sadece editörlük için aşağıda bulunan dosyayı editleyip yollayın ve yolladığınız mesajda lütfen skype ya da facebook adresiniz bulunsun. Editörlük dışında katılımlar için direk e-posta ile iletişime geçin.
E-posta: ilkersari796@gmail.com(Diğerleri), sezenyardim@hotmail.com(Çevirmenlik)
Skype: ilker796
Sadece editörlük için aşağıda bulunan dosyayı editleyip yollayın ve yolladığınız mesajda lütfen skype ya da facebook adresiniz bulunsun. Editörlük dışında katılımlar için direk e-posta ile iletişime geçin.
Katılım
Unity Fansub'a hoş geldiniz. Öncelikle şunu belirteyim; Unity Fansub ekibinin manga çeviri işinden herhangi bir kazancı yoktur, katılacak olan yeni üyelerin de olmayacaktır. Unity Fansub, manga fanlarından manga fanlarına, kar gözetmeksizin çeviri yapan bir fan manga çeviri grubudur.
Ekibimize katılmak için, hangi pozisyona başvuracağınızı mail konu alanında yazarak, sizler tarafından yapılmış test dosyaları ile beraber yollarsanız, size en kısa zamanda ulaşırız. Eğer 3-5 civarı gün geçtiği halde herhangi bir cevap alamadıysanız, bir kere daha mail atmayı ya da sitede bir şekilde bize belirtmeye çalışın lütfen. Gözümüzden kaçmış olabilir mailiniz.
Hangi pozisyon, ne yapar? Hemen açıklayalım.
Çevirmenlik
Çevirmen (Genellikle İngilizce’den Türkçe’ye çeviri): İngilizce'den Türkçe'ye çeviri yapan kişidir.
- - Çeviri Seviyesi Anime Çevirebilecek Düzeyde Olmalıdır.- Türkçe İmla Kurallarını Bilmelidir.- Sorumluluk Sahibi Biri Olmalıdır. (Bu işi gönüllü yapıyoruz ve belli sorumluluklara sahip olmalı.)- Kolay Ulaşılabilir Olmalıdır.- Enazından Haftada 1-2 Bölüm Verebilmelidir.- Yaptığı İşte Dikkatli Olmalı Ve İstenilen Zamanda Görevlerini Yerine Getirebilmelidir- Anime çevirmenlerinin tercihen Aegisub Kullanmasını Bilmelidir.(Bilmemeniz Sıkıntı oluşturmaz.Kolay bir program olduğu için öğretilebilir)- Takım İşlerinde Verimli Olabilmelidir.
Çevirmenlik Testi: Tıkla
Editörlük
Editör (Düzenleyici): Gelen manga çevirilerini, balonlarına yerleştiren kişilerdir. Ayrıca desenler üzerindeki yazıları da silip, yerine Türkçe çevirileri koyacak beceriye sahip olmaları gerekir. Deneyimli kişiler tercih edilir.
- İyi seviyede (en azından clone stamp tool kullanmasını bilmesi) Photoshop bilmesi,
- Yazıları balonlara iyi ortalayabilmesi ve font seçimlerini yapabilmesi,
- BİRİNCİL GEREKLİLİK DEĞİL – Duruma göre raw mangalarda çalışabilmesi, filtre-levelleme gibi şeyleri bilmesi,
- Kendisine hızlıca ulaşmak istediğimizde, ulaşabileceğimiz bir mail adresi ya da bir ortam belirtmesi (Facebook, MSN-Skype vb…),
- Kendini ve vaktini bu işe verebilmesi (manga çeviri-edit işi vakit alan bir iştir), haftada en az bir bölüm çıkartabilmesi,
- Sorumluluk sahibi ve prensipli olması, editör arkadaşlardan beklediğimiz vasıflardır.
Editörlük Testi: Tıkla
Typesetter
Typesetter (Dizgici): Gelen manga çevirilerini, balonlarına yerleştiren kişilerdir. Bu pozisyon orta seviye photoshop bilgisi gerektirir .Font seçiminiz iyiyse ve simetri hastalığınız varsa bu iş tam size göre! (Tecrübe gerektirmez.)
- Yazıları balonlara iyi ortalayabilmesi ve font seçimlerini yapabilmesi,
- Kendisine hızlıca ulaşmak istediğimizde, ulaşabileceğimiz bir mail adresi ya da bir ortam belirtmesi (Facebook, MSN-Skype vb…),
- Haftada en az bir bölüm çıkartabilmesi,
- Sorumluluk sahibi ve prensipli olması, editör arkadaşlardan beklediğimiz vasıflardır.
- Sadece .psd dosyaları istiyoruz. Typesetlediğiniz sayfaları .psd olarak kaydedin.
- Lütfen emal'inizin konusunu aşağıdaki şekilde yapın.
- [BAŞVURU] -Typesetter- Nickiniz
Typesetter Testi: Tıkla
Başvuran arkadaşlar güncelde bölümleri verilmeden sitedeki ekip kısmına eklenmemektedirler.
Yazının başında da belirtildiği gibi, testleri tamamlayıp hangi pozisyona başvurduğunuzu belirterek bize mail adresimiz (ilkersari796@gmail.com) üzerinden yollarsanız, en kısa zamanda size ulaşırız.
Not: Lütfen başka çeviri grubundan başvurmayın.
Not: Lütfen başka çeviri grubundan başvurmayın.
Çevirmen alımları devam ediyor mu?
YanıtlaSilBen Çevirmenlikten pek anlamıyorum ama bunun nasıl yapıldıgı çgrenmek istiyorum bunun için hangi programlar gerekli bana yardım edebilirmisiniz?
YanıtlaSilAegisub
Silçeviri için manga ve anime testinin ikisini de mi yollamamız gerekiyor?
YanıtlaSilanime çevirmeni olmak için anime testini manga çevirmeni olmak için manga testini yapmanız yeterli
SilHaftada 1 bölüm kabul mü?
YanıtlaSilBir de ben subtitle workshop kullanıyorum illa Aegisub mu kullanmam gerek?
Haftada 1 bölüm düzenli gelecekse tabii olur :) ve bize altyazı geldiği sürece program fark etmez
SilHalen Manga Editör alımlarınız Devam Ediyor Mu ?
YanıtlaSilEvet ediyor
Silhala çevirmen arıyor musunuz
YanıtlaSilÇEVİRMENLİK YERİNE TÜRKÇE DUBLAJ YAPSAK BEN TEK BAŞIMA SES DEĞİŞTİRME PROGRAMIYLA KIZ SESİDE ERKEK SESİDE YAŞLI SESİDE YAPAİBLİYORUM ÇOKTA GÜZEL OLUYOR NE DERSİNİZ AMA BANA SAĞLAM Bİ EKİP LAZIM TEK BAŞIMA YAPAMAM. ?
YanıtlaSilDublaj ne amarok öyle saçma işmi olur orjinal sesi dururken dublaj izlenirse efsaneler bile çöp olur bence
YanıtlaSilGençler ingilizcem iyi, daha önce de laf olsun diye dizi çeviri yaptığım oldu, öyle kalıcı iş yapmak için değil şöyle aradan iki üç bölüm anime çevirmek için işe dahil olabilirim diye düşünüyorum. Yani benimki sadece heves... Ne dersiniz? Not:ecci mecci falan sevmem, yaşımda biraz var yaşıma uygun anime vermeniz gerekecek.
YanıtlaSiltesti yapmadan bir şey diyemeyiz
Silben çevirmenlik testini açamadım ama ingilizceme güveniyorum bölüm konusunda da sıkıntı çıkacağını sanmıyorum. biri yardım edebilir mi? testi nasıl açarım ve kendimi nasıl kabul ettiririm test olmazsa?
YanıtlaSilanime testini açmak için aegisub programı yeterli
SilUnity ailesi merhabalar sizlere dedektif conan hakkında yardımcı olurum zaten görmüşsünüzdür yaptığım çevirileri isterseniz sizinle çalışırım irtibat: tknerkan@gmail.com
YanıtlaSilİyi çalışmalar...
MaTRiX_23
Bağış yeri yok bro 3-5 tl atayım artık şu DICE'ye çevirmen bulun
YanıtlaSilManga editörü lazımsa size elimden geldiğince yardım edebilirim :D Benim çevirmenim okullar nedeniyle bölüm vermiyor zaten meşgale lazım bana :D İsterseniz ulaşın :D Skype: despermanides
YanıtlaSilskype adresini yanlış vermişsin sanırım ilker796 eklersen konuşabiliriz
SilEvet :D bende şimdi fark ettim :D tamam ekledim :D
SilBaşvurdum geldi mi?
YanıtlaSilEditor alımı devam ediyor mu?
YanıtlaSilevet ediyor
SilHangi yaş aralığı başvurabilir?
YanıtlaSilÇevirmenlik için mümkünse +17, diğer bölümler için herhangi bir yaş sınırımız bulunmamaktadır.
Silnazo no kanojo x i çevirebilirmisiniz çok istiyorum
YanıtlaSilBende deneyim sıfır bana öğretebilecek var mı Özay USLU
YanıtlaSilAegisub kullanmaktan bahsediyorsanız, kullanması kolaydır öğretebiliriz, ama katılmanız için testi çözmeniz gerek.
Silben teste girecegim :)
SilMerhaba..manga okumaya yeni başladım ve bırakamadım..harika işler yapıyorsunuz :)
YanıtlaSilben shop kullanıyorum.daha önce hiç denemedim ama balon temizlemekte isterdim.
öncesi...
http://i.hizliresim.com/bJVXpm.jpg
sonrası
http://i.hizliresim.com/XLM1N5.jpg
>>>https://docs.google.com/forms/d/13km5dNkzz75u1bNy8d9ScmOY-xGhMV3dS5P9DD5UV50/viewform?c=0&w=1
Silöncesi...
Silhttp://i.hizliresim.com/XLM1N5.jpg
sonrası
http://i.hizliresim.com/L1mZmb.png
Başvurmak isteyen arkadaşlar. Burada iletişim adresleriniz olmadığı için başvuru olarak alamıyoruz. Lütfen başvuru formuna gerekeni yazsınlar.
Silbalon silici olmak isterdim lakin klonlama yapamıyorum
YanıtlaSilHelal aga size bu işten para almadan on numara hakkıyla yapıyonuz.Adamsınız
YanıtlaSilEditör alınımı hala var mı ? Editör işini yapmayı çok isterim 👍🏻
YanıtlaSilEvet devam ediyor. E posta adreslerimizden iletişime geçebilirsin.
Silgerekli programlar söylenirse ve nasıl yapıldığı öğretilirse balon silici olmak isterim
YanıtlaSilmerhaba çevirmenlik için başvurmak istiyorum ama testi açamadım acaba bir sorun olabilir mi?
YanıtlaSilbalon silici alımları hala açıkmı
YanıtlaSilbalon silici olarak katılmayı çok istiyorum fakat hala eksiklerim var u.u özellikle o kopyalama işi >.<
YanıtlaSiltestleri mediafire dan farklı bir yolla gönderebilirmisiniz?
YanıtlaSilÇevirmenlik testini indirdim fakat size nasıl ulaştırcagımı ve ne yapacagımı bilmiyorum ingilizcemede guveniyorum 7/24 ulaşılabilirim 16 yaşındayım numara falan da verebilirim programıda indirdim ancak kullanmayı bilmiyorum yardımcı olursanız bu işi yapabilcegime inanıyorum
YanıtlaSilBu yorum yazar tarafından silindi.
YanıtlaSilTestleri açtım ama bilgisayar kullanacak vaktim yok sadece çeviri yapabilirim ben tam olarak anlamadım.ingilizce kelimeleri kafamda çevirdim bile ama nereye yazmam lazım anlayamadım
YanıtlaSilbalon silme alımları devam ediyor mu?
YanıtlaSilEvet ediyor
SilMSN den yolladım testi umarım gelmiştir
SilManga çevirmen alımı devam ediyor mu?
YanıtlaSiliki sorum olacaktı.
YanıtlaSil1-balon silici alımalrı devam ediyor mu?
2-editörluk dışında ilteişime mailden geçiyoruz fakat fansubun skype grubu var mı merak ettim...
Evet devam ediyor ve var.
Siltamamdır teşekkürler
Silçevirmenlik testleri devam ediyormu ediyorsa testimi nereye atmam gerekiyor?
YanıtlaSilYukarıda belirtilen gmail veya skype adresine atman yeterli.
SilMüsait bir zamanda cevap bekliyorum başvurumu yaptım.
YanıtlaSilbalon silici alımları devam ediyor mu?
YanıtlaSilÇevirmen alımları hala devam ediyor mu?
YanıtlaSilÇevirmen alımı devam ediyor mu?
YanıtlaSilCevirmen arkadaslara buradan tesekkürler sayenizde manga okuyoruz. (Umarım mesaj kirliligi olmamıstır tesekkür etmek istedim)
YanıtlaSilMerhaba, çevirmen alımları devam ediyor mu? Manga çevirmeni olmak istiyorum, çevirmenlik testini WordPad gibi programlar aracılığıyla tamamlayarak mı size ulaştırmalıyım?
YanıtlaSilÇevirmenlik alımları devam ediyor testi aynen dediğin şekilde ulaştırmalısın.
SilE-mail'inize bakarsanız sevinirim teşekkürler.
YanıtlaSilakif.mau@gmail.com dan size çevirmenlik başvurusu için e-mail attım dönüş olmadı ilgilenilirse memnun olacağım teşekkürler....
YanıtlaSil